(一) ”離別的月台票”是台灣歌謠藝界的前輩洪第七先生的代表作品,這條歌猶原也是1960年代,台灣歌謠採取日本演歌來thap台語詞,誠顯明的一ㄟ例,當然這也是因為無論台灣抑是日本,當東時長途的交通攏是倚靠火車來運輸,才會踮車頭產生這款難分難離的故事。
■
為著欲佮伊相見 走到面青青 前後氣喘攏袂離 滿身流汗點點滴 無情夜車做伊來開出去 害阮看無伊 大聲叫伊名字傷心淚滴 月台票替阮悲 啊...再會啦 再會啦 袂得再相見
(二) 洪第七先生,本身是彰化二林人,也是佇二林鎮公所咧服務,當初時伊將這條”離別的月台票”的原曲,提去請公所內底漢文真飽的同事洪換秋作詞,雖然用漢文寫的歌詞無通真白話,洪第七先生家己才閣重新對日本演歌改寫歌詞,但是伊猶原將洪換秋的名字保留佇作詞的人彼ㄟ位置,來表示尊存佮敬意。
■
料想伊會來受氣 講阮無情義 一定會怨恨阮是 假情假意對待伊 想欲等到離別時再見面 表明阮心意 到如今袂得見已經失時 火車螺聲哀悲 啊...再會啦 再會啦 袂得再相見
(三) 連走也趕,滿身重汗,精差只是一目nih,著愛受人誤解,為怎樣全無相辭,手捋著月台票,吐氣吐袂離,目睭金金看,車後燈直直去。火車頭是長途分離,也悲也喜的舞台,宛然是佇目睭前播送,親像電影的歌詩,”離別的月台票”。
■
夜快車已經開去 消失烏暗暝 車後燈稀微閃爍 照阮目睭紅記記 請你原諒阮毋是毋表明 阮的真情意 月台邊頭犁犁像染重病 心愛的已經去 啊...再會啦 再會啦 袂得再相見
離別的月台票 - 張清芳 ■ 文字資料引用自寶島新聲廣播電台官網
|